Navigation – Plan du site
Enrichir sa publication

La gestion des articles et de leur traduction dans Lodel

Texte intégral

Les revues mises en ligne avant septembre 2010 ne disposent pas automatiquement de ces fontionnalités.
Si besoin, contactez le service d’accompagnement éditorial : edition@openedition.org

Principe : des alias de traduction

1Lodel gère les traductions d’articles et de documents par la mise en place de liens entre deux documents ou plus. Ces liens sont appelés « alias de traduction ». Ils peuvent être mis en place entre des articles, mais aussi entre des pages d’informations pratiques (présentation de la revue…), etc.

2Dans cette logique, une traduction est un document à part entière, car il doit être citable indépendamment de l'article original, ou pour afficher le document dans la langue de navigation. Chaque version correspond donc à des documents différents.

3Les alias de traduction peuvent être faits de façon transversale à la structure de la revue (rubrique, numéro, sous partie). Ainsi, il est possible de lier deux articles parus dans des numéros différents d’une même revue, dans une rubrique spécifique, etc.

4Une fois en place, les liens de traductions seront clairement proposés aux lecteurs de façon adaptée à l’étape de navigation (voir ci-dessous).

Manipulation : relier une traduction à sa source originale

5Il est possible de déclarer qu’un document est la traduction d’un autre disponible sur le site.

6Pour cela, il est impératif que la langue des documents soit correctement déclarée.

7Ensuite, il faut éditer le document traduit et descendre dans la page jusqu’au bloc « Gestion du document ».

8Puis, sous « Ce document est une traduction de : » :

  • cliquez sur le lien « Sélectionner/retirer des entités »

9Une nouvelle fenêtre s’ouvre qui vous permet de naviguer dans l’arborescence du site vers la version originale du document :

  • naviguer dans l’arborescence du site en utilisant les flèches pour faire apparaître le détail de l’arborescence du site.

  • cocher le document qui est la source de la traduction

  • cliquer sur le bouton « Sélectionner » en bas à gauche de la fenêtre (ou « Fermer la fenêtre » pour annuler la sélection).

  • de retour sur la page d'édition de votre article-traduction validez une nouvelle fois en cliquant sur « Terminer et visualiser ».

10Le titre du document sélectionné comme original de la traduction (document courant) apparaît dans le champ de déclaration de traduction.

Résultats : l’affichage des documents et de leurs traductions

L’affichage de la traduction des articles

Dans les pages « article »

11Les liens de traduction sont visibles dans les entêtes des documents concernés avec les mentions :

  • « Traduction(s) : … » pour l’article original

  • « Cet article est une traduction de : :.. » pour la version traduite. Il est possible également d’indiquer le traducteur comme métadonnée avec le style « traducteur ».

Article original

Article original

Article traduit

Article traduit

Dans le sommaire d’un numéro

12La version traduite d’un texte est automatiquement présentée dans le sommaire sous l’article original, accompagnée de la mention « traduction ».

Dans la page d'index

13L’alias de traduction génère un rapprochement des titres liés dans les pages d’index. La mention de traduction présente est complétée de la référence à chacun des deux documents.

Le type de document «  informations pratiques »

14Le document de type « Informations pratiques », utilisé par exemple pour les textes de présentation de la revue, les crédits, les contacts, etc. peut aussi faire l’objet de liens de traduction.

15La procédure d’attachement est identique à celle présentée ci-dessus.

16Les liens entre ces pages permettent d’enrichir le fonctionnement multilingue du site. En effet, les textes seront présentés dans la langue de navigation choisie par l’utilisateur. Ainsi, si une traduction est disponible, c’est celle-ci qui sera automatiquement proposée à la lecture.

Vue d’un sommaire pour une navigation en anglais et français

Vue d’un sommaire pour une navigation en anglais et français
Haut de page

Table des illustrations

URL http://www.maisondesrevues.org/docannexe/image/581/img-1.png
Fichier image/png, 18k
URL http://www.maisondesrevues.org/docannexe/image/581/img-2.png
Fichier image/png, 36k
URL http://www.maisondesrevues.org/docannexe/image/581/img-3.png
Fichier image/png, 14k
Titre Article original
URL http://www.maisondesrevues.org/docannexe/image/581/img-4.png
Fichier image/png, 20k
Titre Article traduit
URL http://www.maisondesrevues.org/docannexe/image/581/img-5.png
Fichier image/png, 21k
URL http://www.maisondesrevues.org/docannexe/image/581/img-6.png
Fichier image/png, 8,0k
URL http://www.maisondesrevues.org/docannexe/image/581/img-7.png
Fichier image/png, 18k
Titre Vue d’un sommaire pour une navigation en anglais et français
URL http://www.maisondesrevues.org/docannexe/image/581/img-8.jpg
Fichier image/jpeg, 758k
Haut de page

Pour citer cet article

Référence électronique

« La gestion des articles et de leur traduction dans Lodel », La maison des revues [En ligne], Utiliser Lodel, Enrichir sa publication, mis en ligne le 12 novembre 2012, consulté le 19 juillet 2018. URL : http://www.maisondesrevues.org/581

Haut de page
  • OpenEdition Journals